-
1 squire a dame
-
2 take a lady in to dinner
Англо-русский дипломатический словарь > take a lady in to dinner
-
3 esquire
ɪsˈkwaɪə
1. сущ.
1) эсквайр (мелкопоместный дворянин в Англии)
2) ист. оруженосец (при рыцаре) Syn: armiger, page II
1.
3) (Esq.) господин( письменная форма вежливого обращения;
обычно стоит после имени адресата) John R. Smith, Esq. ≈ г-ну Джону Смиту
4) кавалер (сопровождающий даму)
2. гл.;
редк.;
перех.
1) получить звание эсквайра All country gentlemen, esquired or knighted, are welcome. ≈ Приглашаются все поместные господа, носящие звание эсквайра или рыцаря.
2) именовать кого-л. эсквайром
3) сопровождать даму (в качестве кавалера) эсквайр, нетитулованный дворянин господин (вежливое наименование в адресе после фамилии) - John Smith, Esquire г-ну Джону Смиту (историческое) сквайр, оруженосец рыцаря ~ (Esq.) господин (как вежливое обращение;
пишется в адресе после имени адресата) ;
John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту esquire 1 ~ уст. = squire ~ (Esq.) господин (как вежливое обращение;
пишется в адресе после имени адресата) ;
John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту ~ эсквайр ~ (Esq.) господин (как вежливое обращение;
пишется в адресе после имени адресата) ;
John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту ~ уст. = squire squire: squire шутл. галантный кавалер ~ ист. оруженосец ~ сквайр, помещик ~ ухаживать;
to squire a dame сопровождать даму the ~ главный землевладелец прихода the ~ амер. мировой судья;
местный судья или адвокат -
4 gallant
1. adjective1) храбрый, доблестный; a gallant soldier доблестный воин; a gallant steed борзый конь2) красивый, прекрасный, величавый3) галантный; внимательный, почтительный (к женщинам)4) любовный; gallant adventures любовные похожденияSyn:brave2. noun1) светский человек, щеголь, кавалер2) галантный кавалер, ухажер3) любовник3. verb1) сопровождать (даму)2) ухаживать; быть галантным кавалером* * *(a) доблестный* * *храбрый, доблестный* * *[gal·lant || gə'lɑnt /'gælənt,gə'lænt] n. галантный кавалер, галантный ухажер, кавалер, любовник, светский человек, щеголь adj. храбрый, бравый, доблестный, величавый, красивый, галантный, любовный* * *величавыйгалантенгалантныйдерзновенныйдоблестендоблестныйзнаменитыйлихойлюбовникотваженотважныйславенславныйсмелыйсопровождать* * *1. прил. 1) устар. вычурный, цветистый 2) а) доблестный б) величавый 3) живописный 2. сущ. 1) светский человек 2) а) редк. галантный кавалер б) любовник 3. гл. 1) сопровождать (даму) 2) ухаживать; быть галантным кавалером -
5 gallant
ˈɡælənt светский человек, кавалер;
щеголь дамский угодник;
кавалер любовник( устаревшее) храбрый, доблестный - * deed подвиг - * soldier доблестный воин галантный, любезный, внимательный, почтительный( к женщинам) - * manners светское обхождение - * man любезный /галантный/ человек;
человек, приятный в обхождении любовный - * adventures любовные похождения красивый, прекрасный, великолепный;
величественный - a * sight opened before us перед нами открылось величественное зрелище величавый( о корабле) лихой( о коне) (устаревшее) элегантный;
нарядный, блестящий сопровождать( даму) ухаживать, быть галантным кавалером (устаревшее) кокетничать, играть - to * a fan кокетливо обмахиваться /играть/ веером щеголять, красоваться gallant галантный;
внимательный, почтительный (к женщинам) ~ галантный кавалер, ухажер ~ красивый, прекрасный, величавый ~ любов gallant ный;
gallant adventures любовные похождения ~ любов gallant ный;
gallant adventures любовные похождения ~ любовник ~ светский человек, щеголь, кавалер ~ сопровождать (даму) ~ ухаживать;
быть галантным кавалером ~ храбрый, доблестный;
a gallant soldier доблестный воин;
a gallant steed борзый конь ~ любов gallant ный;
gallant adventures любовные похождения ~ храбрый, доблестный;
a gallant soldier доблестный воин;
a gallant steed борзый конь ~ храбрый, доблестный;
a gallant soldier доблестный воин;
a gallant steed борзый конь -
6 squire
ˈskwaɪə
1. сущ.
1) помещик, сквайр the squire Syn: landowner, landlord
2) сударь (в обращении к более высокопоставленному лицу) ∙ squire of dames ≈ дамский угодник
2. гл. ухаживать сквайр, помещик (the *) местный помещик, самый влиятельный землевладелец в округе (американизм) мировой судья;
местный судья;
адвокат кавалер - a * of dames дамский угодник( историческое) оруженосец( разговорное) сквайр, сударь (в обращении к любому человеку, особ. занимающему более высокое общественное положение) > a * of the pad "рыцарь с большой дороги", разбойник ухаживать, увиваться( за дамами) сопровождать даму в качестве кавалера - d by boys her own age в сопровождении молодых людей своего возраста (редкое) (обыкн. to * it) главенствовать в округе (историческое) служить оруженосцем ~ ухаживать;
to squire a dame сопровождать даму -
7 squire a dame
Общая лексика: сопроводить даму, сопровождать даму -
8 take a lady in to dinner
1) Общая лексика: вести даму к столу2) Дипломатический термин: сопровождать даму к столуУниверсальный англо-русский словарь > take a lady in to dinner
-
9 esquire
[ɪs'kwaɪə], [es-] 1. сущ.1) брит. эсквайр ( мелкопоместный дворянин)2) ист. оруженосец ( при рыцаре)Syn:3) (Esq.) господин, эсквайр (письменная форма вежливого обращения; обычно стоит после имени адресата)John R. Smith, Esq. — г-ну Джону Смиту / Джону Смиту, эсквайру
4) кавалер ( сопровождающий даму)2. гл.; редк.All country gentlemen, esquired or knighted, are welcome. — Приглашаются все поместные господа, имеющие титул эсквайра или рыцаря.
2) именовать эсквайром (кого-л.) -
10 squire
1. noun1) сквайр, помещик;the squireа) главный землевладелец прихода;б) amer. мировой судья; местный судья или адвокат2) hist. оруженосец3) joc. галантный кавалер2. verbухаживать; to squire a dame сопровождать даму* * *1 (0) сквайр2 (n) адвокат; кавалер; местный помещик; местный судья; мировой судья; оруженосец; помещик; самый влиятельный землевладелец в округе3 (v) ухаживать* * *1) помещик, сквайр 2) сударь* * *[ 'skwaɪə(r)] n. сквайр, помещик, главный землевладелец прихода, мировой судья, оруженосец v. ухаживать (за дамами)* * ** * *1. сущ. 1) помещик 2) сударь 2. гл. 1) сопровождать, следовать вместе 2) ухаживать (за дамой) -
11 cavalier
ˌkævəˈlɪə
1. сущ.
1) всадник;
кавалерист Syn: horseman, rider
2) ист. рыцарь
3) галантный мужчина, кавалер
4) партнер дамы
5) (Cavalier) ист. роялист ( сторонник Карла I в его борьбе с пуританами и парламентом)
2. прил.
1) вежливый, любезный, учтивый Syn: debonair, courteous
2) высокомерный, надменный Syn: haughty, arrogant, high-handed
3) развязный, бесцеремонный Syn: unceremonious
4) склонный к опрометчивым, необдуманным действиям
5) ист., англ.( Cavalier) роялистский всадник;
(историческое) конный воин;
рыцарь кавалер партнер дамы (C.) pl (историческое) "кавалеры", роялисты;
- C. troops войска сторонников короля бесцеремонный;
непринужденный - * treatment бесцеремонное обращение;
- * manners развязное поведение надменный, высокомерный;
- * tone обращение свысока (C.) (историческое) роялистский быть кавалером;
сопровождать( даму) cavalier бесцеремонный ~ всадник;
кавалерист ~ уст. кавалер ~ надменный ~ непринужденный ~ (C.) ист. роялист (времен Карла I) ~ ист. (C.) роялистский ~ ист. рыцарьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cavalier
-
12 gallant III
Большой англо-русский и русско-английский словарь > gallant III
-
13 cavalier
1. [͵kævəʹlıə] n1. всадник; ист. конный воин; рыцарь2. (галантный) кавалер3. партнёр дамы (в танцах, на прогулке)2. [͵kævəʹlıə] a1. бесцеремонный; непринуждённыйcavalier manners - развязное поведение /-ые манеры/
2. надменный, высокомерный3. (Cavalier) ист. роялистский3. [͵kævəʹlıə] vбыть кавалером; сопровождать ( даму) -
14 gallant
1. [ʹgælənt] n1. светский человек, кавалер; щёголь2. [ʹgælənt,gəʹlænt]1) дамский угодник; кавалер2) любовник2. [ʹgælənt] a1. уст. храбрый, доблестныйgallant soldier [knight] - доблестный воин [рыцарь]
2. [ʹgælənt,gəʹlænt]галантный, любезный, внимательный, почтительный ( к женщинам)gallant man - любезный /галантный/ человек; человек, приятный в обхождении
3. [ʹgælənt,gəʹlænt]любовный4. поэт.1) красивый, прекрасный, великолепный; величественныйa gallant sight opened before us - перед нами открылось величественное зрелище
2) величавый ( о корабле)3) лихой ( о коне)5. уст. элегантный; нарядный, блестящий3. [ʹgælənt,gəʹlænt] v1. сопровождать ( даму)2. 1) ухаживать, быть галантным кавалером2) уст. кокетничать, игратьto gallant a fan - кокетливо обмахиваться /играть/ веером
3. [ʹgælənt]щеголять, красоваться -
15 squire
1. [ʹskwaıə] n1. сквайр, помещик2. (the squire) местный помещик, самый влиятельный землевладелец в округе3. амер.1) мировой судья2) местный судья3) адвокат4. шутл. кавалер5. ист. оруженосец6. разг. сквайр, сударь (в обращении к любому человеку, особ. занимающему более высокое общественное положение)2. [ʹskwaıə] v♢
a squire of the pad - «рыцарь с большой дороги», разбойник1. шутл.1) ухаживать, увиваться ( за дамами)2) сопровождать даму в качестве кавалераsquired by boys her own age - в сопровождении молодых людей своего возраста
2. редк. (обыкн. to squire it) главенствовать в округе3. ист. служить оруженосцем -
16 gallant
['gælənt]1) Общая лексика: быть галантным кавалером, величавый, внимательный (к женщинам), галантный, галантный кавалер, дамский угодник, изысканно вежливый, кавалер, красивый, красоваться, любовник, любовный, поклонник, почтительный, прекрасный, светский человек, смелый, сопровождать (даму), ухажёр, ухаживать, флиртовать (with), храбрый, щёголь, щеголять, доблестный (не только галантный)2) Устаревшее слово: блестящий, великолепный, величественный, играть, кокетничать, любезный, нарядный, элегантный, почтительный (к женщинам), лихой (о коне), величавый (о корабле) -
17 esquire
[ɪs`kwaɪə]эсквайроруженосец(Esq.) господинкавалерполучить звание эсквайраименовать кого-либо эсквайромсопровождать дамуАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > esquire
-
18 esquire
noun1) эсквайр2) (Esq.) господин (как вежливое обращение; пишется в адресе после имени адресата); John Smith, Esq. г-ну Джону Смиту* * *1 (0) сквайр; эсквайр2 (n) господин; нетитулованный дворянин; оруженосец рыцаря* * ** * *[es·quire || ɪ'skwaɪə] n. эсквайр, нетитулованный дворянин, помещик; мировой судья, сквайр; оруженосец* * *господинэсквайр* * *1. сущ. 1) эсквайр 2) ист. оруженосец (при рыцаре) 2. гл.; редк.; перех. 1) получить звание эсквайра 2) именовать кого-л. эсквайром 3) сопровождать даму (в качестве кавалера) -
19 take\ in
1. III1) take in smth. /smth. in/ she took in the washing when the rain began она сняла белье, когда пошел дождь; take in the harvest собирать /убирать/ урожай2) take in smth. / smth. in/ take in taxes собирать налоги; take in money загребать деньги3) take in smth., smb. /smth., smb. in/ take in smb.'s card передавать чью-л. визитную карточку; take in smb.'s name докладывать о ком-л.; take a lady in сопровождать даму [к столу]4) take in smth. /smth. in/ take in a paper (a journal, periodicals, a magazine, 'The Times', etc.) получать /подписываться на/ газету и т.д.5) take in smb. /smb. in/ take in lodgers (paying guests, boarders, travellers, customers, etc.) брать жильцов и т.д., сдавать комнаты жильцам и т.д.; take in a refugee (an orphan, homeless children) приютить беженца и т.д.; take in guests принимать гостей (в гостинице); can you take me in for a day or two? не могли бы вы приютить меня на несколько дней?6) take in smth. /smth. in/ take in washing (sewing, fancy-work, etc.) брать старку и т.д.7) take in smth. /smth. in/ take in a seam сузить в шве; take a sleeve in укоротить рукав; take in a dress ушить платье; take in a slack line /the slack/ натянуть ослабший канат; take in sail убрать паруса8) take in smth. /smth. in/ take in coal (water, a supply of fresh fruit, supplies, water and provisions, etc.) запасать уголь и т.д., запасаться углем и т.д.; most ships stop here to take in fresh water большинство кораблей останавливается здесь, чтобы пополнить запасы свежей /питьевей/ воды9) take in smth. / smth. in/ take in the whole situation, the full meaning of her words, the lines, etc.) понять обстановку и т.д.; he listens to the lectures without taking them in он слушает лекции, но смысла их не понимает; give me time to take it all in дайте мне время во всем этом разобраться; I cannot take in the fact that he is dead никак не могу привыкнуть к мысли, что он умер10) take in smth. /smth. in/ take in every detail of the picture (the whole landscape, a pleasing glimpse of the wood, the ever changing view, etc.) увидеть /охватить/ взором каждую деталь картины и т.д.; the children were taking it all in дети все разглядывали; the eye cannot take the whole valley in всю долину глазом не охватить11) take smb. in /in smb./ it was easy to take him in его нетрудно было обмануть12) take in smth. / smth. in/ the tour takes in all the important towns (six European capitals, etc.) маршрут включает все важные города и т.д.; the inventory takes in all the contents of the room в опись включается все, что находится в комнате; we haven't enough time to take in all the sights у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности; let's take in a movie tonight давай пойдем сегодня вечером в кино13) take in smth. /smth. in/ my boots take in water у меня промокают ботинки2. IVtake in smth. /smth. in/ in some manner take in the whole situation at a glance (the scene at once, everything immediately, etc.) с одного взгляда и т.д. оценить /понять/ ситуацию и т.д.3. XIbe taken in I am not to be taken in! я не верю!, меня не обманешь!; do not allow yourself to be taken in не дай себя провести; be taken in in some manner he was properly (nicely, badly, etc.) taken in его здорово и т.д. провели /обманули/; he is easily taken in его нетрудно обмануть; she was absolutely taken in она абсолютно во все поверила; be taken in by smth., smb. be taken in by lies (by his fine words, by his talk, etc.) поверить лжи /лживым словам/ и т.д.; be taken in by flattery поддаться на лесть; be taken in by the same trick попасться на ту же удочку; I was taken in by her appearance меня ввел в заблуждение /сбил с толку/ ее внешний вид; they were taken in by these politicians (by profiteers, etc.) они поверили этим политикам и т.д.4. XXI11) take in smb. /smb. in/ for some time take in a traveller for the night предоставить /дать/ путнику ночлег2) take in smth. /smth. in/ for some time take in a supply of water (of coal, of food stuffs, etc.) for the winter (for the day, for many months, etc.) запасать воду /делать запасы воды/ и т.д. на зиму и т.д.; take in stock for the winter переводить скот на стойловое содержание3) take in smb. /smb. in/ over (with, etc.) smth. he took me in over the purchase of a horse он надул меня при покупке лошади; he certainly took us in with his stories мы все поверили его басням -
20 gallant
1. ['gælənt] прил.1) ['gælənt], [gə'lænt] галантный; любезный, внимательный, почтительный ( к женщинам)It was gallant of him to say that. — С его стороны было любезно сказать это.
2) ['gælənt], [gə'lænt] уст. любовныйSyn:3) уст. вычурный, цветистый (об одежде, манере разговаривать)4) доблестный, отважный, смелый, храбрыйgallant efforts against the enemy — храбрость, проявленная в борьбе с врагом
Syn:5) поэт.а) величавый, величественныйSyn:б) живописный, красивый, великолепныйSyn:2. ['gælənt] сущ.; уст.1) светский человек, джентльмен; щёгольSyn:2)а) галантный кавалер, ухажёрб) любовникSyn:3. ['gælənt], [gə'lænt] гл.1) сопровождать ( даму)2) ухаживать; быть галантным кавалеромHe used to gallant her in his youth. — Когда-то в молодости он за ней ухаживал.
Syn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Анна Каренина — У этого термина существуют и другие значения, см. Анна Каренина (значения). Анна Каренина … Википедия
Пейроль — У этого термина существуют и другие значения, см. Пейроль (значения). Пейроль. Миниатюра из песенника XIV века Пейроль Peirol или Peiròl[1] (французское произношение: [peʁɔl], окситанское произношение:. [pejrɔl]; род. около 1160[2], упоминается в … Википедия
Княжна Тараканова — У этого термина существуют и другие значения, см. Княжна Тараканова (значения). Княжна Тараканова … Википедия
Ягужинский, граф Павел Иванович — или Ягушинский генерал аншеф, генерал прокурор Сената, обер шталмейстер, кабинет министр; род. в 1683 г., † 6 апреля 1736 г. Я. родился в семье бедного литовского органиста. Отец его, в надежде лучше устроить свою жизнь, покинул родину (не ранее… … Большая биографическая энциклопедия
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
Трубадуры — У этого термина существуют и другие значения, см. Трубадур (значения). Пердигон. Инициал из песенника XIV века Трубадуры (фр. troub … Википедия
Роман о кастеляне из Куси — «Роман о кастеляне из Куси» (фр. Le Roman de Châtelain de Couci) рыцарский роман некого Жакмеса, написанный приблизительно в 70 х годах XIII века. Содержание 1 Автор 2 Герой 3 Сюжет … Википедия
Серебряное кресло — The Silver Chair … Википедия
Соломенная шляпка (водевиль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Соломенная шляпка (значения). Соломенная шляпка Un chapeau de paille d Italie Жанр: Пьеса Автор: Эжен Лабиш, Марк Мишель … Википедия